No exact translation found for أمة يهودية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic أمة يهودية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • In dieser Hinsicht, da hat Stephan Kramer vom Zentralrat der Juden recht, steht Sarrazin in der Tradition von Hitler und Goebbels, auch wenn der Vergleich sonst etwas dick aufgetragen ist
    وفي هذا الصدد صدق شتيفان كرامر، الأمين العام للمجلس الأعلى لليهود في ألمانيا، في وصفه ساراتسين على أنَّه يرمز لتقليد هتلر وغوبلز، حتى وإن كانت هذه المقارنة تبدو في غير هذا المقام مبالغًا فيها إلى حدّ ما.
  • Gewiss haben sowohl das relative Desinteresse der hiesigen Medien, die den bestialischen Mord zunächst im Ressort "Vermischtes" behandelten und seine islamfeindliche Dimension fatalerweise außer Acht ließen, als auch die "spärlichen Reaktionen" (Stephan J. Kramer) deutscher Spitzenpolitiker nach der Tat zu Irritationen geführt – und die anfänglich weitgehend echte Empörung bei den meisten einfachen Muslimen über den Mord verstärkt.
    لقد أدى عدم الاكتراث النسبي لدى وسائل الإعلام الألمانية- التي لم تُعِر للأسف اهتماما لعملية القتل الوحشية التي عولجت في قسم "منوعات" وأبعادها المعادية للإسلام – و"ردود الفعل القليلة" (شتيفان يواخيم كرامر، الأمين العام للمجلس الأعلى لليهود في ألمانيا) من قِبل كبار رجال السياسة الألمان عقب الجريمة إلى حدوث بلبلة وإلى زيادة حدة موجة الاستياء عند المسلمين البسطاء.
  • Während die Türkei gegen ihre nationalistischen Ursprungsmythen kämpft und die Traumata der Anfänge durcharbeitet, versucht die Europäische Union ebenfalls, ihr folgenschweres politisches Experiment zu stabilisieren, indem sie die Ideale eines "Kerneuropa" und der "europäischen Nation", die jüdisch-christlichen Werte, die Renaissance und die Aufklärung beschwört.
    ففي حين تكافح تركيا ضدّ أساطير نشوئها وتعالج صدمات البدايات، يحاول أيضًا الاتِّحاد الأوروبي ترسيخ تجربته السياسية ذات العواقب الوخيمة وذلك من خلال تركيزه على مُثُل "أوروبا الأساسية" و"الأمَّة الأوروبية" والقيم اليهودية المسيحية (أين هم بالضبط - هكذا يجب على المرء أن يتساءل - يهود أوروبا؟) وعصر النهضة والتنوير.
  • Nachdem ein deutscher Offizier diesem Bekannten gegenüber angekündigt hatte, die Mutter des Kindes in den nächsten Tagen vergewaltigen zu wollen, fand die Familie in einer nächtlichen Aktion Unterschlupf auf einem Gutsbesitz außerhalb der Stadt.
    فبعدما أخبر ضابط ألماني هذا الشخص الذي يعرف أسرتها بأنَّه يريد في الأيام التالية اغتصاب أمّ الطفلة اليهودية، تمّ نقل الأسرة في جنح الليل إلى مزرعة أخفيت فيها تقع خارج المدينة.
  • Erfrischend offen für "J-Call" – in scharfem Gegensatz zum Beispiel zu seinen französischen Funktionärskollegen – zeigt sich Stephan Kramer, Generalsekretär des Zentralrats der Juden in Deutschland.
    وقد أبدى شتيفان كريمر، الأمين العام للمجلس المركزي لليهود في ألمانيا، تفهماً وانفتاحاً تجاه "جي كول" على العكس تماماً من زميله الفرنسي مثلاً.
  • Das Israel „ Jerusalems“ ist ein Israel, das sich nachjüdischen Wurzeln sehnt, von einer tief sitzenden Angst vor „den Arabern“ geprägt ist und im Grunde den „ Nichtjuden“ und ihrer„internationalen Gemeinschaft“ misstraut.
    إن إسرائيل "القدس" تحن إلى الجذور اليهودية، وينتابها خوفشديد من "العرب" وعدم ثقة في "الأميين" (الشعوب غير اليهودية)و"مجتمعهم الدولي".
  • Wenn man in der „ Tube“ (wie Londons U- Bahn liebevollgenannt wird) sitzt oder – was wahrscheinlicher ist – steht, istman immer wieder aufs Neue erstaunt, mit welcher Leichtigkeitjüdische Mütter und muslimische Männer, Jugendliche von den Westindischen Inseln, südasiatische Geschäftsleute und viele anderedieselben anstrengenden Bedingungen ertragen und versuchen, ihre Auswirkungen durch einen höflichen Umgang miteinanderabzumildern.
    إن كنت جالسـاً، أو علـى الأرجح واقفاً في "الأنبوب" (كمايُطلَق على قطار الأنفاق في لندن) فلن تنقطع عنك الدهشة حين تدرك مدىالسهولة التي يتحمل بها الأمهات اليهوديات والرجال المسلمون والشبابمـن غرب الهند ورجال الأعمال من جنوب آسيا نفس الظروف الـمُـجْـهِدةالتي يعيش في ظلها الجميع، وكم السلاسة التي يحاولون بها التخفيف منتأثير تلك الظروف من خلال حرص كل منهم على التعامل مع الآخرين على نحومتحضر.
  • Ließ sich Sharon wirklich von den Demografen überzeugen,dass das „ Großisrael“, das einst sein Traum zu sein schien,tatsächlich das Ende des jüdischen Staates bedeuten würde, oderbedeutete seine Rückzugsstrategie des „ Gaza zuerst“ tatsächlich„ Gaza allein“? Die Anhänger der einen wie der anderen Interpretation werden Sharon angesichts dieser Zweifel auf ewig zueinem der ihren erklären.
    هل نجح خبراء الديموغرافيا حقاً في إقناع شارون بأن "إسرائيلالعظمى"، التي كانت ذات يوم تمثل حلماً عزيزاً عليه، تعني في الواقعنهاية الدولة اليهودية، أم أن إستراتيجية فك الارتباط التي أسماها"غزة أولاً" تعني في حقيقة الأمر "غزة أولاً وأخيراً"؟ سوف يظل شارونإلى الأبد، في نظر مؤيدي التفسير الأول أو الثاني على السواء،مستفيداً بميزة الشك.
  • Es gibt Ungelehrte unter ihnen , die das Buch nicht kennen , sondern nur Wunschvorstellungen ; und sie stellen nichts anderes als Vermutungen an .
    « ومنهم » أي اليهود « أميون » عوام « لا يعلمون الكتاب » التوراة « إلا » لكن « أمانيَّ » أكاذيب تلقَّوْها من رؤسائهم فاعتمدوها « وإن » ما « هم » في جحد نبوة النبي وغيره مما يختلقونه « ‌ إلا يظنون » ظناً ولا علم لهم .
  • Waret ihr etwa Zeugen als Jakob im Sterben lag , und als er zu seinen Söhnen sagte : " Wem werdet ihr dienen , wenn ich weg bin ? " sagten sie : " Wir dienen deinem Gott , dem Gott deiner Väter Abraham , Ismael und Isaak , dem Einzigen Gott , und Ihm sind wir ergeben . "
    ولما قال اليهود للنبي ألست تعلم أن يعقوب يوم مات أوصى بنيه باليهودية نزل : « أم كنتم شهداء » حضورا « إذ حضر يعقوب الموتُ إذ » بدل من إذ قبله « قال لبنيه ما تعبدون من بعدي » بعد موتي « قالوا نعبد إلهك وإله آبائك إبراهيم وإسماعيل وإسحاق » جد إسماعيل من الآباء تغليب ولأن العم بمنزلة الأب « إلها واحدا » بدل من إلهك « ونحن له مسلمون » وأم بمعنى همزة الإنكار أي لم تحضروه وقت موته فكيف تنسبون إليه ما لا يليق به .